Вообще-то итальянский мне по жизни и не нужен - мало того, я была уверена, что никогда и не понадобится - после работы в славной компании "Васко" я возненавидела все итальянское во главе с нашим синьором-итальянцем, как мне казалось, на всю жизнь.
Но - что не сделаешь на обиде, упрямстве и нереализованном чуйстве любви?
Ясно - пойдешь на подвиг, чтобы доказать всем, а особенно ЕМУ, отвергнувшему МЕНЯ, что он - дурак, а я крутая до невозможности.
Подумаешь, он итальянским владеет в совершенстве!
Да мне это раз плюнуть - он-то лет двадцать парларит, в институте ученый, а я без образования - вот как возьму сейчас книжку да как начну трындеть крайне грамотно да великолепно - тогда и посмотрим, кто тут самый умный...
Кстати, такое вот чувство обостренной обиды мне обычно на пользу идет - в некоторых кругах уже легенды складывают о том, как я похудела на двадцать килограмм за три месяца безо всяких там БАДов и особых диет - все по подобным же причинам.
Но это так - лирическое отступление - просто пример, что я человек крайне упертый в своих чуйствах - особо в обидах любовной этиологии.
Так что езжу я в метро последние полгода с учебниками да разными книжками по методу Ильи Франка - грызу гранит языковой, будь он неладен.
Ну, словарик у меня небольшой и раньше был - будучи секретарем в итальянской фирме, набралась по-мелочи ерунды всякой - но вот с грамматикой у меня беда.
Я, как человек ленивый, даже русскую всегда игнорировала и писала как Бог на душу положит, не зная ни одного правила - благо, что немалый багаж прочитанного помогал делать это почти без ошибок.
Тут, к сожалению, такая лажа не прокатывает - язык неродной и книжки я читаю со скрипом.
И с подстрочным переводом, естественно - увы и ах мне...
А тут мне книжица дюже полезная попалась - немецкое переводное издание, написано толково, грамотно и логично - что особенно важно.
Не то, что в моем затрепанном до позорного состояния самоучителе, который в определенный момент сбился на невнятицу и не смог более отвечать на мои любопытственные вопросы - за что и отправился в отставку с полным презрением к изваявшим его авторам.
Называется "Итальянская грамматика - кратко и просто", написала Мария Бали, издательство АСТ - Астрель, этого года - тоненькая такая, желто-голубая.
Я ее полистала и думаю - беру!
Картинки там забавные, юмор присутствует, примеры толковые, по полочкам все разложено - то, что надо моему запутавшемуся рассудку.
Ну, езжу, читаю - пока более или менее знакомо все - так что я себя даже крутой почувствовала.
Думаю, ну, через пару месяцев буду бухтеть - все итальянцы за свою примут.
Дошла до сослагательного наклонения - congiuntivo - посчитала - вау, четыре штуки - прочитала - и ничего не поняла.
Как по-китайски написано.
Ладно, думаю, почитаю потом - взялась за следующую тему - условные предложения - а там засада - без конджунтиво никуда...
Повертела я книжицу в руках - делать нечего - надо чего-то придумать.
Читала неделю - утром и вечером - минут двадцать я еду в относительно свободном вагоне, когда можно книжку держать, а не стоять руки по швам, завтрак на выходе - но толку не было.
Мозг уже устал одно и то же жевать - уперся - не понимаю и не хочу понимать! - и на протесте засыпать начала я на первых же строках.
Ну, думаю - неуж брошу?
А как же месть?!
Сладкая и справедливая?
И кто из нас дурак безмозглый?
Пришлось напрячься - стала досконально, добуквенно въедаться в разницу, искать, за что бы зацепиться, чтобы, наконец понять - ну неуж я такая тупая, что мне этого ни в жисть не понять?
Не, думаю, врешь - не возьмешь!
Вот, к примеру, congiuntivo imperfetto - чем оно так отличается от других?
По определению - глагол в главном предложении в прошедшем, а глагол в придаточном выражает событие одновременно или последующе происходящее по сравнению с главным.
Так, думаю - правило простое - congiuntivo imperfetto кратко изобразить можно так - прошлое - прошлое и дальше.
Слово imperfetto напомнило мне английское perfect - совершенный.
Читаю правило образования глаголов - parlassi, parlassi, parlasse, parlassimo, parlaste, parlassero - ну, как обычно - я, ты, он, мы, вы, они - а тут еще любимые глаголы БЫТЬ и ИМЕТЬ, которые каждый раз ведут себя крайне подло - неправильно.
Averе, правда, в этот раз сделал исключение - а вот essere ни в какую - fossi, fossi, fossе... и так далее - ну вот скажите, где в essere буква F?!
Откуда такая форма взялась - Бог знает - а мне ее учить и применять, между прочим...
Решила начать с них - запомнила первые формы - Фосси и Авесси - и тут мне пришло в голову - что это же практически совершенные! (perfect - imperfetto) ковбои - защитники слабых и безвольных нелюбителей грамматики, наподобии меня - берут они в руки свои -lassi (лассо во множественном числе - для дюже грамотных), и начинают мозги в порядок приводить - страхи да непонятки выдергивать.
А так как они из ПРОШЛОГО - где сейчас ковбоев-то найдешь? - то и формула построения самого предложения - прошлое, прошлое и дальше...
И так меня это взбодрило, что я немедленно выполнила упражнение без ошибок.
Скакала по вагону как дикий антилоп гну с зарядом дроби в седалище - с криками: "Я умная, умная!"
Хорошо, что в метро шумно и никто не обратил внимания - а то бы не оценили моего душевного порыва, сдали бы в срочную психиатрическую помощь - откуда им знать, что я только что с конджунтиво подружилась?
Скажи такое, замели бы еще быстрее...
С другими формами я разбиралась примерно в том же ключе - congiuntivo presente получило у меня вид ослика Sia-Abbia - по тем же глаголам быть-иметь, за то, что окончания у глаголов в этой форме выглядят так - и, и, и, а - и так далее...
Так что доблестные герои Фосси и Авесси со своими ласси помогли мне приручить сослагательное наклонение - надо теперь с глаголами так разобраться - все-таки личные отношения имеют исключительно важное значение даже при изучении грамматики...
|