С лету натолкнулась на дивное предложение:
Требования:
Московское бюро переводов приглашает на работу редактора-переводчика английского языка.
Обязанности:
Опыт работы редактором письменных переводов не менее 5 лет. Высшее лингвистическое образование.
Совершенное владение техникой так называемой «игры синонимов», позволяющей изящно разводить лохов-фрилансеров так, чтобы у кинутых не было никаких претензий к бюро.
Условия:
Наивным и излишне честным убедительная просьба не беспокоить.




Дивное условие!
да и обязанности - очарование)
Откровенность, по-моему, пленяет. Ясно, что определенные приемы неизбывны. Лично я, например, прекращаю любые переговоры о потенциальном сотрудничестве со мной в качестве переводчика, как только мне предлагают "сделать пробник" объемом больше страницы. Но обычно, все-таки, как-то "блюдут лицо".